právo
IT
elektronika
ekonomie
ošetřovatelství
marketing
Nabízím komplexní překladatelské, korektorské a tlumočnické služby. Moje práce mě baví, proto si zakládám na tom, že ji odvádím dobře a odevzdávám v termínu.
Nabízím překlady mezi angličtinou a češtinou v obou směrech a také překlady z
ruštiny do češtiny či angličtiny.
Pokud máte zájem o překladatelské služby, kontaktujte mě nejlépe e-mailem, ke
kterému přiložíte text k překladu. Obratem vám sdělím, zda mohu zakázku přijmout,
termín vyhotovení i konečnou cenu.
Korektury poskytuji nejčastěji pro marketingové materiály a texty určené k publikaci (články,
diplomové práce, knihy a podobně). Při korektuře opravím nejen pravopisné a gramatické chyby,
ale také stylistiku.
V případě korektury anglicky psaných textů ráda zajistím spolupráci rodilého mluvčího.
Semináře, školení, obchodní jednání, prohlídky: při všech těchto příležitostech budete potřebovat
pomoc tlumočníka, kterou Vám ráda nabídnu.
Tlumočím mezi angličtinou a češtinou, a to jak konsekutivně, tak simultánně. Tlumočení ruštiny nenabízím.
Vystudovala jsem překladatelství angličtiny a ruštiny, ale tím mé vzdělávání neskončilo –
pravidelně se účastním školení a seminářů pro překladatele a tlumočníky, zejména v rámci své
právní specializace. Absolvovala jsem dvousemestrální seminář pro překladatele
právnických textů na PrF UK jak pro angličtinu, tak pro ruštinu, seminář Komory soudních
tlumočníků k novému občanskému zákoníku a semináře konsekutivního i simultánního tlumočení.
Na svém překladatelském kontě mám i několik knih, které vydalo nakladatelství CPress. Reference od spokojených
zákazníků a ukázky mé práce si můžete prohlédnout zde.
Pracuji s překladovým softwarem, proto většinou stanovuji cenu podle počtu slov originálního textu: mohu tak zohlednit případné opakování a nabídnout vám slevu.
Ceny v tabulce jsou orientační, výsledná cena závisí také na náročnosti textu a termínu dodání. Za práci s texty v
needitovatelných formátech (PDF, obrázky – JPEG, JPG apod.) účtuji příplatek 15%.
Na e-maily, telefonáty i SMS zprávy reaguji obratem nebo jakmile je to možné.
Pokud máte zájem o překlad či korekturu a chcete se co nejdříve dozvědět termín odevzdání a konečnou cenu,
napište mi e-mail a daný text připojte v příloze. Dokud text neuvidím, budu Vám moci poskytnout jen orientační odhad termínu a ceny.